Kichwa

Kichwa
Runa shimi
Pays Équateur, Pérou, Colombie
Région Andes, Amazonie
Nombre de locuteurs 2,5 millions[réf. nécessaire]
Classification par famille
Codes de langue
IETF inb, inj, qvo, qup, qud, qxr, qug, qvi, qvz, qxl, quw
ISO 639-3 inb – inga
inj – inga de la jungle
qvo – basses terres de Napo
qup – Pataza méridional
qud – hautes terres de Calderón
qxr – hautes terres de Cañar
qug – hautes terres de Chimborazo
qvi – hautes terres de Imbabura
qvj – hautes terres de Loja
qvz – Pastaza septentrional
qxl – hautes terres de Salasaca
quw – basses terres de Tena
Étendue individuelle
Type vivante
Échantillon
Passage de la Bible, Bible Segond 1910/Évangile selon Luc 23,41 :
  • En quichua de l'Azuay : Ñucanchica, millayta rurashcamantami, cay llaquipi tianchi; payca mana imapi juchallishcachu
  • En quechua de Cuzco : Ñocanchisca, checampi, canallanchistan, ñas, mana ruray rurasccanchismantan cayta chasquicunchis; caycan manan ima mana allitapas ruranchu[1]

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)

Tukuy runakunami maypipash kishpirishka, sumaykaypi(dignidad) paktapakta wacharin.

Le kichwa ou quichua est une langue amérindienne proche du quechua, parlée essentiellement en Équateur, mais aussi par certaines populations du sud de la Colombie (le peuple Inga) et du nord du Pérou (dans la vallée du Napo). Apparentée au quechua péruvien, elle s'en distingue par plusieurs caractéristiques importantes, dont l'absence de suffixes possessifs. Le kichwa est une langue agglutinante, qui possède de nombreuses variantes régionales, avec en particulier des différences très significatives entre le kichwa d'Amazonie, parlé dans l'est de l'Équateur (provinces du Napo et du Pastaza), et les différentes variantes parlées dans la Sierra. Reconnu, ainsi que le Shuar, comme « langue de communication interculturelle » par la Constitution équatorienne de 2008, le kichwa est enseigné en Équateur dans de nombreuses écoles bilingues, et une tentative de normalisation de l'orthographe et de la langue depuis la fin des années 1990 a abouti à la création du « kichwa unifié ».

  1. (es) Luis Cordero Crespo, Diccionario : quichua-castellano, castellano-quichua, Quito, Corporación Editora Nacional, , 594 p. (ISBN 9789978845073), p. 489

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search