Cross-Strait Act

Cross-Strait Act
Legislative Yuan
  • Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area
CitationLaws and regulations database
Passed16 July 1992 (1992-07-16)
Commenced31 July 1992 (1992-07-31)
Related legislation
Additional Articles of the Constitution of the Republic of China
Keywords
Cross-Strait relations, Taiwanese people, Chinese people
Status: Amended
Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area
Traditional Chinese臺灣地區與大陸地區人民關係條例
Simplified Chinese台湾地区与大陆地区人民关系条例
Cross-Strait Act
Traditional Chinese兩岸條例
Simplified Chinese两岸条例
People of the Cross-Strait Act
Traditional Chinese兩岸人民條例
Simplified Chinese两岸人民条例
Cross-Strait Relations Act
Traditional Chinese兩岸關係條例
Simplified Chinese两岸关系条例

The Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (Chinese: 臺灣地區與大陸地區人民關係條例), also called Cross-Strait Act (Chinese: 兩岸條例),[1] is the law of the Republic of China (Taiwan or ROC) governing cross-Strait relations.[2]

The main purpose of the act is to protect the security and welfare of the people of Taiwan.[3] The act defines its de facto controlled territory as the Taiwan area. It also provides a legal framework on the relations between Taiwan and mainland China without recognising the People's Republic of China (PRC) and its governmental organisations. It is enacted in accordance with Article 11 of the Additional Articles of the Constitution of the Republic of China promulgated on 1 May 1991.

  1. ^ "Reinforce Protection for National Security Related Core Technologies: MAC Approves Draft Amendments to Article 9 and Article 91 of the Cross-Strait Act at the 27th Council Meeting". Mainland Affairs Council, Republic of China (Taiwan). 2021-09-29. Archived from the original on 2021-10-30. Retrieved 2021-10-30.
  2. ^ "Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area". Archived from the original on 2019-01-27. Retrieved 2019-01-26 – via Laws & Regulations Database of the Republic of China.
  3. ^ "Interpretation No. 497". Translated by Li, Fuldien. Archived from the original on 2021-11-05. Retrieved 2023-04-10 – via Constitutional Court.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search