Psalm 100

Psalm 100
"Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands."
Hymn psalm
Miniature of David, in the 8th-century psalter Durham Cassiodorus, Northumbria
Other nameJubilate Deo, a.k.a. Psalm 99 in the Septuagint/Vulgate numbering
LanguageHebrew (original)
Psalm 100
BookBook of Psalms
Hebrew Bible partKetuvim
Order in the Hebrew part1
CategorySifrei Emet
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part19

Psalm 100 is the 100th psalm in the Book of Psalms in the Tanakh.[1] In English, it is translated as "Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands" in the King James Version (KJV), and as "O be joyful in the Lord, all ye lands" in the Book of Common Prayer (BCP). Its Hebrew name is מִזְמוֹר לְתוֹדָה, 'Mizmor l'Todah' and it is subtitled a "Psalm of gratitude confession".[2] In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 99. In the Vulgate, it begins Jubilate Deo (alternatively: "Iubilate Domino"),[3] or Jubilate, which also became the title of the BCP version.

People who have translated the psalm range from Martin Luther to Catherine Parr, and translations have ranged from Parr's elaborate English that doubled many words, through metrical hymn forms, to attempts to render the meaning of the Hebrew as idiomatically as possible in a modern language (of the time). The psalm, being a hymn psalm, has been paraphrased in many hymns, such as "All people that on earth do dwell" in English, and "Nun jauchzt dem Herren, alle Welt" in German.

The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies, and has been set to music many times over the centuries. Many composers have set it in Latin, and also in English, because the Jubilate is part of daily Morning Prayer in the Book of Common Prayer. It also features in Te Deum and Jubilate compositions, such as Handel's Utrecht Te Deum and Jubilate. It has also been set in German by many composers, including Mendelssohn's Jauchzet dem Herrn, alle Welt, and Reger's Der 100. Psalm. In Hebrew, it constitutes the bulk of the first movement of Bernstein's Chichester Psalms.

  1. ^ Mazor 2011, p. 589.
  2. ^ Samson Raphael Hirsch, Sidur tefilot Yisrael, Israels Gebete, (סדור תפלות ישראל). I. (Kauffmann, Frankfurt a.M. 1921), OCLC 18389019, p. 55.
  3. ^ PSALMUS 100 (99) at Vatican website.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search