Thou

Most modern English speakers encounter "thou" predominantly in the works of Shakespeare; in the works of other Renaissance, medieval and early modern writers; and in the King James Bible or Douay-Rheims Bible.[1][2]

The word thou (/ð/) is a second-person singular pronoun in English. It is now largely archaic, having been replaced in most contexts by the word you, although it remains in use in parts of Northern England and in Scots (/ðu:/). Thou is the nominative form; the oblique/objective form is thee (functioning as both accusative and dative); the possessive is thy (adjective) or thine (as an adjective before a vowel or as a possessive pronoun); and the reflexive is thyself. When thou is the grammatical subject of a finite verb in the indicative mood, the verb form typically ends in -(e)st (e.g. "thou goest", "thou do(e)st"), but in some cases just -t (e.g., "thou art"; "thou shalt"). Some modern or dialect speakers of thou use thee as the subject and conjugate the word with is/was, e.g. thee is, thee was, thee has, thee speaks, thee spoke, thee can, thee could, thee shall. However, this is not considered standard.

Originally, thou was simply the singular counterpart to the plural pronoun ye, derived from an ancient Indo-European root. In Middle English, thou was sometimes represented with a scribal abbreviation that put a small "u" over the letter thorn: þͧ (later, in printing presses that lacked this letter, this abbreviation was sometimes rendered as yͧ). Starting in the 1300s, thou and thee were used to express familiarity, formality, or contempt, for addressing strangers, superiors, or inferiors, or in situations when indicating singularity to avoid confusion was needed; concurrently, the plural forms, ye and you, began to also be used for singular: typically for addressing rulers, superiors, equals, inferiors, parents, younger persons, and significant others.[3] In the 17th century, thou fell into disuse in the standard language, often regarded as impolite, but persisted, sometimes in an altered form, in regional dialects of England and Scotland,[4] as well as in the language of such religious groups as the Society of Friends. The use of the pronoun is also still present in Christian prayer and in poetry.[5]

Early English translations of the Bible used the familiar singular form of the second person, which mirrors common usage trends in other languages. The familiar and singular form is used when speaking to God in French (in Protestantism both in past and present, in Catholicism since the post–Vatican II reforms), German, Spanish, Italian, Portuguese, Scottish Gaelic and many others (all of which maintain the use of an "informal" singular form of the second person in modern speech). In addition, the translators of the King James Version of the Bible attempted to maintain the distinction found in Biblical Hebrew, Aramaic and Koine Greek between singular and plural second-person pronouns and verb forms, so they used thou, thee, thy, and thine for singular, and ye, you, your, and yours for plural.

In standard Modern English, thou continues to be used in formal religious contexts, in wedding ceremonies ("I thee wed"), in literature that seeks to reproduce archaic language, and in certain fixed phrases such as "fare thee well". For this reason, many associate the pronoun with solemnity or formality. Many dialects have compensated for the lack of a singular/plural distinction caused by the disappearance of thou and ye through the creation of new plural pronouns or pronominals, such as yinz, yous[6] and y'all or the colloquial you guys. Ye remains common in some parts of Ireland, but the examples just given vary regionally and are usually restricted to colloquial speech.

  1. ^ "thou, thee, thine, thy (prons.)", Kenneth G. Wilson, The Columbia Guide to Standard American English. 1993. Retrieved 2 March 2016.
  2. ^ Pressley, J. M. (8 January 2010). "Thou Pesky 'Thou'". Shakespeare Resource Centre.
  3. ^ "yǒu (pron.)". Middle English Dictionary. the Regents of the University of Michigan. 2014. Retrieved 10 May 2018.
  4. ^ Shorrocks, 433–438.
  5. ^ Cite error: The named reference Crawford1997 was invoked but never defined (see the help page).
  6. ^ Kortmann, Bernd (2004). A Handbook of Varieties of English: CD-ROM. Mouton de Gruyter. p. 1117. ISBN 978-3110175325.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search