Biblia de Alba

Biblia de Alba

Miniatura del banquete de Belsasar en una página de la Biblia de Alba.
Traductor Mošé Arragel.
Idioma español
País EspañaBandera de España España.
Publicación del AT 1433.
Base textual Vulgata.
Afiliación religiosa iglesia católica.

La Biblia de Alba, llamada así por pertenecer a la Casa de Alba, o con mayor propiedad, Biblia de Arragel, es la traducción a lengua romance o castellano de la Biblia hebrea, con comentarios igualmente en romance, llevada a cabo en el siglo XV por el rabí judío Moisés Arragel (Mosé Arragel de Guadalfajara o Moshe Aragel de Guadalajara), rabino de la comunidad judía de Maqueda, Toledo, por encargo de Luis González de Guzmán, maestre de la Orden de Calatrava.[1]​ Se trata de un texto castellano miniado en estilo gótico español, así como de un peculiar ejemplo del arte sefardí.

  1. No se trata de la primera traducción de la Biblia hebraica al romance, como a veces se dice: hoy se conocen no menos de diez versiones anteriores de la Biblia al romance: las primeras, del siglo XIII, traducen la Vulgata, pero la mayoría, del siglo XIV, son versiones del hebreo hechas por judíos hispanos, casi siempre para uso de nobles cristianos interesados en tener acceso directo al texto bíblico.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search