Anglo-normand (langue)

Anglo-normand
Région Grande-Bretagne, Irlande, Normandie
Nom des locuteurs Anglo-normands
Typologie SVO
Classification par famille
Codes de langue
IETF xno
ISO 639-2 xno
ISO 639-3 xno
Étendue langue individuelle
Type langue historique
Linguasphere 51-AAA-hc
Échantillon
Quan uns granz biens est mult oïz, dunc a primes est il fluriz, e quant loëz est de plusurs, dunc a espandues ses flurs. (Lais de Marie de France, « Prologue »)
Carte
Image illustrative de l’article Anglo-normand (langue)
L'omission du h aspiré en anglais remonte au XIIIe siècle et s'explique en partie par l'influence de l'anglo-normand.

L’anglo-normand est l'une des variantes dialectales de l'ancien français[1] (langue d'oïl) parlée au Moyen Âge en Angleterre à la cour des rois et dans l’aristocratie anglo-normande et une partie de la classe moyenne. La langue d'oïl quant à elle regroupait un ensemble de parlers[2], l'anglo-normand en était une forme.

  1. Luce de Gast (en) vers 1220 : « Je, Luces, chevalier et sire du château du Gast ... entreprends de traduire du latin en françois une partie de cette histoire du Saint-Graal, non que je sache grandement de françois, car ma langue et mon parler appartiennent plus à la manière de l'Angleterre qu'à celle de France, comme qui est né en Angleterre, mais telle est ma volonté et mon proposement, qu'en langue françoise je le traduirai. »
  2. Roger Bacon, dans son Opus maius, écrit en latin médiéval (traduit) au XIIIe siècle : « En effet, les idiomes d'une même langue varient selon les individus, comme il arrive à la langue française qui auprès des Français, des Picards, des Normands et des Bourguignons varie de manière idiomatique. Et les termes corrects dans la langue des Picards font horreur aux Bourguignons, et même aux Français plus voisins... »

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search