Chinois traditionnel | 粵拼 |
---|---|
Chinois simplifié | 粤拼 |
Traduction littérale | Orthographe Yue (Cantonais) |
- Pinyin | Yuèpīn |
---|---|
- Wade-Giles | Yüeh⁴-pin¹ |
- Gwoyeu Romatzyh | Yuehpin |
- Bopomofo | ㄩㄝˋ ㄆㄧㄣ |
- Jyutping | Jyut6ping3 |
---|---|
- Yale | Yuhtping |
Le Jyutping (chinois simplifié : 粤拼 ; chinois traditionnel : 粵拼 ; pinyin : ; cantonais Jyutping : jyut⁶ ping³ ; anglais : Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme[1]), créé en 1993[1], est un des systèmes de romanisation du cantonais. La Société de linguistique de Hong Kong (LSHK), une société savante fondée le à Hong Kong, est à l'origine du système de romanisation du cantonais connu sous ce nom.
Le nom Jyutping est une abréviation de son nom complet en chinois (chinois : 香港語言學會粵語拼音方案 ; cantonais Jyutping : heong¹ gong² jyu⁵ jin⁴ hok⁶ wui² jyut⁶ jyu⁵ ping³ jam¹ fong¹ on³)[2] qui signifie « système de transcription de la langue cantonaise de la Société de linguistique de Hong Kong ». Le nom Jyutping est en effet un sigle (si on omet le nom de la société) ; en conséquence il ne peut pas s'analyser caractère par caractère.
© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search