Duizend-en-een-nacht

Zie 1001 nacht voor andere betekenissen van 1001 nacht
Vertellingen van Duizend-en-een-nacht
Arabisch manuscript van Duizend-en-een-nacht, waarschijnlijk 14e-eeuws[1]
Oorspronkelijke titel Alf Layla Wa-layla, الف ليلة وليلة
Auteur(s) ?
Vertaler Antoine Galland (Frans)
Land Midden-Oosten, India, Perzië,
Oorspronkelijke taal Arabisch
Genre Volksverhaal, sprookje
Oorspronkelijk uitgegeven ca. 450
Pagina's 835
Portaal  Portaalicoon   Literatuur
Duizend-en-een-nacht in het Arabisch

De vertellingen van Duizend-en-een-nacht (Arabisch: الف ليلة وليلة / alf lailat wa-lailat, "duizend nachten en een nacht", Perzisch: هزار و یک شب / Hezar-o-yek shab) vormen een verzameling verhalen uit het Midden-Oosten, in de vorm van een raamvertelling in proza. De verhalen behoren tot verschillende genres en een aanmerkelijk deel is erotisch van aard. In de westerse wereld zijn deze in de 18e eeuw doorgedrongen als sprookjes. De verhalen worden verteld door de Perzische Sjeherazade.[2]

Opvallend is dat de bekendste verhalen, Aladin en de wonderlamp, Ali Baba en de veertig rovers en de verhalen van Sinbad de Zeeman pas in de 18e eeuw zijn toegevoegd.

  1. (ar) (fr) Het manuscript Les Mille et une nuits - BnF. Gearchiveerd op 11 januari 2023.
  2. YouTube - Great Myths and Legends: The Arabian Nights: Medieval Fantasy and Modern Forgery - Dr. Paul Cobb, Professor of Islamic History, University of Pennsylvania, 1 juni 2016 . Gearchiveerd op 15 april 2023.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search