Odissea

Infotaula de llibreOdissea
(grc) Ὀδύσσεια Modifica el valor a Wikidata

Cap d'Odisseu, recuperat de la Vila de Tiberi a Sperlonga.
Tipusobra literària Modifica el valor a Wikidata
Fitxa
AutorHomer Modifica el valor a Wikidata
Llenguagrec antic Modifica el valor a Wikidata
Publicacióantiga Grècia
Format per24
Edició en català
TraductorCarles Riba (1948)
Joan Alberich i Mariné (1998)
Joan F. Mira (2011)
Dades i xifres
TemaGuerra de Troia
Gènerepoema èpic Modifica el valor a Wikidata
Personatges
Lloc de la narraciómar Mediterrània Modifica el valor a Wikidata
Representa l'entitatOdyssey episode (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Sèrie
Part deèpica homèrica Modifica el valor a Wikidata
Cicle èpic
Ilíada
Telegonia
Altres
Sistema de classificació Dewey (DDC)883.01 Modifica el valor a Wikidata
Identificador Library of Congress ClassificationPA4021-PA4022 Modifica el valor a Wikidata
Musicbrainz: 79ee2e07-0aa6-4755-ac20-64236ba7f7e1 Goodreads work: 3356006 Modifica el valor a Wikidata

L'Odissea (grec antic: ἡ Ὀδύσσεια) és el segon dels grans poemes èpics grecs atribuïts a Homer; l'altre és la Ilíada. L'Odissea es considera un dels poemes fundacionals del cànon literari occidental. La seva influència és evident en molts temes de mitologia, en obres modernes (com James Joyce) i en llibres d'altres cultures. La paraula «odissea» ha passat a significar 'viatge ple d'aventures' en la llengua comuna.

Relata les aventures de l'heroi grec Odisseu (també anomenat Ulisses) des que va partir de la conquerida Troia fins que torna a casa, a Ítaca. En un principi, era un poema oral, després es va fixar per escrit i es va traduir a centenars de llengües. Està compost de 12.109 hexàmetres distribuïts en 24 cants. Aquests 24 cants poden agrupar-se en tres parts: El viatge de Telèmac, Les aventures d'Ulisses i La venjança d'Ulisses. Probablement, va ser compost al segle ix aC.

L'Odissea és una obra de composició complexa, per la barreja de temps i gèneres que utilitza. Aprofita mites coneguts i els intercala en les aventures de l'heroi, de manera que el públic sentia el plaer de sentir històries conegudes, però en una nova versió que feia més important el protagonista. Els mites poden ser també d'altres cultures. L'obra conté elements típics de l'èpica de recitació oral, com les fórmules memorístiques i els epítets dels personatges. Aquesta mena de composició l'ha fet molt atractiva i influent a escriptors de totes les èpoques, i en especial a la literatura del segle xx, començant per l'Ulisses de James Joyce (1922).

És un exemple de literatura d'aventures i de viatges, si bé el marc del Mediterrani aviat esdevé mític, amb llocs imaginaris i intromissions de l'altre món. Els temes són universals: l'amor familiar contra les aventures de la passió, el retorn a la llar, la pugna entre civilització i natura, la gelosia femenina o l'equilibri entre el seny i la rauxa (el cantó apol·lini i dionisíac per als grecs).

En català, s'han fet diverses traduccions de l'Odissea, entre les quals destaquen la de Carles Riba l'any 1948, editada per la Col·lecció Bernat Metge, i la de Joan F. Mira el 2011.[1]

  1. «LOdissea', traduïda de nou al català». La Vanguardia, 24-10-2011. [Consulta: 16 febrer 2024].

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search