History of Hindustani language

Hindustani (Hindi: हिन्दुस्तानी, Urdu: ہندوستانی) or Colloquial Hindi[1] (Hindi: बोलचाल हिन्दी, Urdu: بول چال ہندی) is one of the predominant languages of South Asia, with federal status in the republics of India and Pakistan in its standardized forms of Hindi and Urdu respectively. It is widely spoken and understood as a second language in Nepal, Bangladesh, and the Persian Gulf and as such is considered a lingua franca in the northern Indian subcontinent.[2] It is also one of the most widely spoken languages in the world by total number of speakers.[3] It developed in north India, principally during the Mughal Empire, when the Persian language exerted a strong influence on the Western Hindi languages of central India; this contact between the Hindu and Muslim cultures resulted in the core Indo-Aryan vocabulary of the Indian dialect of Hindi spoken in Delhi, whose earliest form is known as Old Hindi, being enriched with Persian loanwords.[4][5][6][7][8][9][10][11] Rekhta, or "mixed" speech, which came to be known as Hindustani, Hindi, Hindavi, and Urdu (derived from Zabaan-i-Ordu by Mashafi meaning "language of the Horde".), also locally known as Lashkari or Lashkari Zaban in long form[12][13][full citation needed], was thus created.[14] This form was elevated to the status of a literary language, and after the partition of colonial India and independence this collection of dialects became the basis for modern standard Hindi and Urdu. Although these official languages are distinct registers with regards to their formal aspects, such as modern technical vocabulary, they continue to be all but indistinguishable in their vernacular form. From the colonial era onwards, Hindustani has also taken in many words from English, with an urban English-influenced variety emerging known as Hinglish.[15][16][17][18][19]

  1. ^ Agnihotri, Rama Kant (2007). Hindi: an essential grammar. Essential grammars (1. publ ed.). London: Routledge. p. 05. ISBN 978-0-415-35671-8.
  2. ^ "Jammu and Kashmir Burushaski: Language, Language contact and change" (PDF). Sadaf Munshi, Doctor of Philosophy, University of Texas. Archived from the original (PDF) on 21 September 2016. Retrieved 24 August 2016.
  3. ^ "Hindustani". Columbia University press. encyclopedia.com.
  4. ^ "Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture - Rekhta Foundation". Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020. The "Ganga-Jamuni tehzeeb" is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word "tehzeeb" meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was "Hindustani" which later gave us the Hindi and Urdu languages.
  5. ^ Farooqi, M. (2012). Urdu Literary Culture: Vernacular Modernity in the Writing of Muhammad Hasan Askari. Springer. ISBN 978-1-137-02692-7. Historically speaking, Urdu grew out of interaction between Hindus and Muslims.
  6. ^ Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27. Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
  7. ^ Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264. ... more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, ... Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. ... Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
  8. ^ Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9. The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a thorough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
  9. ^ Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2. Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
  10. ^ Cite error: The named reference Strnad2013 was invoked but never defined (see the help page).
  11. ^ Cite error: The named reference Ahmad2002 was invoked but never defined (see the help page).
  12. ^ Dar, Kamran Shaukat, Ahmad Bin Shafat, and Muhammad Umair Hassan. "An efficient stop word elimination algorithm for Urdu language." 2017 14th International Conference on Electrical Engineering/Electronics, Computer, Telecommunications and Information Technology (ECTI-CON). IEEE, 2017.
  13. ^ Khalid, Kanwal. "LAHORE DURING THE GHANAVID PERIOD."
  14. ^ Cite error: The named reference Mody2008 was invoked but never defined (see the help page).
  15. ^ Kothari, Rita; Snell, Rupert (2011). Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Penguin Books India. ISBN 978-0-14-341639-5.
  16. ^ "Hindi, Hinglish: Head to Head". read.dukeupress.edu. Retrieved 29 October 2023.
  17. ^ Salwathura, A. N. "Evolutionary development of ‘hinglish’language within the indian sub-continent." International Journal of Research-GRANTHAALAYAH. Vol. 8. No. 11. Granthaalayah Publications and Printers, 2020. 41-48.
  18. ^ Vanita, Ruth (1 April 2009). "Eloquent Parrots; Mixed Language and the Examples of Hinglish and Rekhti". International Institute for Asian Studies Newsletter (50): 16–17.
  19. ^ Singh, Rajendra (1 January 1985). "Modern Hindustani and Formal and Social Aspects of Language Contact". ITL - International Journal of Applied Linguistics. 70 (1): 33–60. doi:10.1075/itl.70.02sin. ISSN 0019-0829.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search