Pegon script اَكسارا ڤَيڮَون | |
---|---|
![]() Babad Diponegoro written in Pegon (manuscript at National Library of Indonesia) | |
Script type | |
Time period | c. 1300 CE to the present |
Direction | Right-to-left |
Languages | |
Related scripts | |
Parent systems | |
Sister systems | Jawi script Buri Wolio Sorabe alphabet |
Part of a series on | |
---|---|
| |
Writing systems used in Indonesia | |
Brahmic scripts | |
Arabic script | |
Hangul script | |
Alphabetical script | |
Related | |
Pegon (Javanese and Sundanese: اَكسارا ڤَيڮَون, Aksara Pégon; also known as اَبجَد ڤَيڮَون, Abjad Pégon, Madurese: أبجاْد ڤَيگو, Abjâd Pèghu)[3] is a modified Arabic script used to write the Javanese, Sundanese, and Madurese languages, as an alternative to the Latin script or the Javanese script[4] and the Old Sundanese script.[5] It was used in a variety of applications, from religion, to diplomacy, to poetry.[6][7][8] But today particularly, it is used for religious (Islamic) writing and poetry, particularly in writing commentaries of the Qur'an. Pegon includes letters that are not present in Modern Standard Arabic. Pegon has been studied far less than its Jawi counterpart which is used for Malay, Acehnese and Minangkabau.[9]
In the past few decades, the Indonesian language has grown in its prominence and role as the national language of Indonesia. Thus, publishing institutions associated with religious schools have further developed new teaching material, in order to expand the use of Pegon script to Indonesian language as well.[1] Indonesian language, being a variety of Malay, has also been written by the sister script of Pegon, Jawi.
© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search