Talk:Tsonga language

People, it's "Xitsonga", not "Chitsonga". Where does this idea come from? Do not confuse yourselves. User:ZyXoas

Allmost all Google hits for "Chitsonga" are either connected to Wikiped or talk about some Shadreck Chitsonga from Malawi. Is someone willing to expose this fallacy? Unfortuanately I can't -Z

As I edit this page, I refer to myself as a Shangaan person who speaks Xitsonga. All the Shangaan people living in South Africa, Zimbabwe, Lesotho, Swaziland and anywhere else in Southern Africa, the recorded history shows that they came from Gaza Province of Mozambique. The wars and other indigenous reasons are some of the reasons why people find themselves with different dialects different from others. Every language of the world is, in one way or the other affected by this. Take a simple example of American and British English. However one may justify that American English is in its own, the fact remains, England has the origin of the language. Therefore, Gaza Mozambique reflects the true origin of every Shangaan person all over Southern Africa, dialects were/are the results of the geographical dominance. -(I live in the Limpopo Province of South Africa, my father was born in 1929 (was the last born in family of 5) and my grandfather (died in 1972) was born in 1889 in Gaza Mozambique. One may argue that Giyani never existed in 1889 and those who argue may need to review their ancestral clan or read what was recorded by "missionaries". It's a pride to know where you come from. -- Vongani Leonard Nkwinika

"Chitsonga" comes from the Portuguese spelling of the language. There are many differences in spelling between the language as written in South African and in Mozambique. For example, the word "god" has been written as "chicuembu" in Mozambique and "xikwembu" in South Africa. Most publications in Shangaan do seem to come from South Africa and so those spellings are more prevalent. [visitor]

"Chitsonga" is not totally incorrect. One thing to keep in mind is that the "xitsonga" language is a continuum. Therefore, while the South African speakers use "xi" as a suffix as in "Xikwembu", the fact is that in other dialects, esp. in the Hlengwe and Tshwa dialects of Zimbabwe and Mozambique, the word is "Chikwembu", and the Portuguese spelling of the word would thus be "Chicuembu"(even tho Portuguese "ch" = English "sh") Examples: RSA Xikwembu xi rhandza vanhu va xona - God loves his people In Zimbabwe: Chikwembu chirhanda vanhu vachona - God loves his people - Giyani


© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search