Tirant lo Blanch

Tirant lo Blanch
Title page of the first Castilian-Spanish language translation of Tirant lo Blanch, printed in Valladolid by Diego de Gumiel
AuthorJoanot Martorell
Martí Joan de Galba
Original titleTirant lo Blanch
LanguageValencian
GenreChivalric romance
Set inEurope, North Africa, Middle East, 15th century AD
PublisherMartí Joan de Galba
Publication date
1490
Publication placeKingdom of Valencia
849.9
Original text
Tirant lo Blanch at Valencian Wikisource

Tirant lo Blanch (Valencian pronunciation: [tiˈɾand lo ˈblaŋ(k)] ; modern spelling: Tirant lo Blanc[1]), in English Tirant the White[2], is a chivalric romance written by the Valencian knight Joanot Martorell, finished posthumously by his friend Martí Joan de Galba and published in the city of Valencia in 1490 as an incunabulum edition. The title means "Tirant the White" and is the name of the romance's main character who saves the Byzantine Empire.

It is one of the best known medieval works of literature in Valencian language. It is considered a masterpiece in the Valencian literature and in the literature in Catalan language as a whole,[3][4][5][6][7] and it played an important role in the evolution of the Western novel through its influence on the author Miguel de Cervantes. The book has been noted for its use of many Valencian proverbs.[8]

  1. ^ Its modern spelling, according to both the Valencian and the Catalan standard, is Tirant lo Blanc, but it is also referred to by its original spelling Tirant lo Blanch, where the h is silent.
  2. ^ Taylor, Barry. "A Catalan classic rediscovered". The British Library.
  3. ^ Joanot Martorell; Ray la Fontaine (1994). Tirant lo Blanch: the Complete Translation. Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. ISBN 0820416886.
  4. ^ Joanot Martorell; Martí Joan de Galba; David Rosenthal (1996). Tirant lo Blanch. Johns Hopkins University Press. ISBN 0801854210.
  5. ^ de Courcelles, Dominique (April 1996). "Voeu chevaleresque et voeu de croisade dans le roman de Tirant lo Blanc (1460-1490)". Les Cahiers du Centre de Recherches Historiques (in French). 16: 1–14. doi:10.4000/ccrh.2652. Among the Catalan literature of the late Middle Ages, the chivalric romance entitled Tirant lo Blanc is one of the best known works
  6. ^ Manuel Muñoz (30 January 1985). "Rosenthal pudo al fin hablar en Valencia sobre su traducción de 'Tirant lo Blanc'". El País. Spain. Retrieved 13 September 2019. Rosenthal, the first translator into English of the masterpiece of the literature in Catalan language, written by the Valencians Joanot Martorell and Martí Joan de Galba, was boycotted in his first attempt to give a talk in the city [Valencia]
  7. ^ Edward T. Aylward (1985). Martorell's Tirant lo Blanch: A Program for Military and Social Reform in Fifteenth-Century Christendom. University of North Carolina Press, University of North Carolina at Chapel Hill for its Department of Romance Studies. ISBN 0807892297. Only in the late 1940s did Hispanists begin to awaken to the considerable literary qualities of this unique Catalan work of fiction
  8. ^ Conca, Maria, and Josep Guia. "A Poetic Game of Proverbs. Study and Annotated Edition of Refranys rimats, a 15th-century Catalan Literary Work." Catalan Review 17 (2003) 53-86.

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search