O Canada

angle O Canada
france Ô Canada
Ho Kanado
“angle O Canada france Ô Canada”
nacia himno
lando  Kanado
kantoteksto Adolphe-Basile Routhier (franca, 1880)
Robert Stanley Weir (angla, 1908)
muziko Calixa Lavallée, 1880
ekde 1980
muzika ekzemplo
"O Canada"
noicon
Ĉu la aŭdigo ne funkcias? Eble helpos la paĝo "media help" (en la angla).
vdr
O Canada.svg
O Canada

O Canada (Ho Kanado) estas la nacia himno de Kanado. La muziko estis komponita de Calixa Lavallée. La unua versio de la teksto estis en la franca, kaj estis komponita de Sir Adolphe-Basile Routhillier kiel kanto por la franckanada popolo. Ĝi unue kantiĝis je la 24a de junio (Sankt-Johan-Baptist-festo), 1880. La aktualan anglalingvan version verkis Robert Stanley Weir en 1908. La kanto proklamiĝis la nacia himno 1-an de julio en 1980.

Post longa disputado politika kaj socia, En 2018 la Kanada Parlamento voĉdonis ŝanĝi la nacian himnon (anglan version), per unu vorto ĉe la tria linio, por igi ĝin sekse egala.

La teksto en la franca:

O Canada! terre de nos aieux

Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Car ton bras sait porter l'épée

Il sait porter la croix;

Ton histoire est une épopée

Des plus brillants exploits!

Et ta valeur de foi trempée

Protégera nos foyers et nos droits.


Sous l'œil de Dieu

Près du fleuve géant

Le Canadien grandit en espérant

Il est né d'une race fière

Béni fut son berceau

Le Ciel a tracé sa carrière

Dans ce monde nouveau

Toujours guidé par sa lumière

Il gardera l'honneur de son drapeau


De son patron, précurseur du vrai Dieu,

Il porte au front l'auréole de feu.

Ennemi de la tyrannie

Mais plein de loyauté,

Il veut garder dans l'harmonie,

Sa fière liberté ;

Et par l'effort de son génie,

Sur notre sol asseoir la vérité.


Amour sacré du trône et de l'autel,

Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!

Parmi les races étrangères,

Notre guide est la loi :

Sachons être un peuple de frères,

Sous le joug de la foi.

Et répétons, comme nos pères,

Le cri vainqueur : « Pour le Christ et le roi! »

Ho Kanado! lando de niaj prapatroj

Vian frunton cirklas gloraj girlandoj!

Ĉar via brako povas porti la spadon,

Ĝi povas porti la krucon;

Via historio estas epopeo

De plej brilaj faroj!

Kaj via valoro, trempita de fido,

Protektos niajn hejmojn kaj niajn rajtojn.


Sub l'okulo de Dio

Preter la giganta riverego

La Kanadano kreskas esperante

Lin naskis fiera gento

Benita estis lia lulilo

La Ĉielo verkis lian vivon

En tiu nova mondo

Ĉiam gvidata de sia lumo

Li tenos la honoron de sia flago


De lia patrono, anoncinto de la vera Dio

Il surhavas frunte la fajran aŭreolon

Malamiko de tiraneco

Sed plena je lojaleco

Li volas harmonie teni

Sian fieran liberecon

Kaj per la klopdo de sia genio

Sur nian grundon sidigi la veron


Sankta amo al trono kaj altaro

Plenigu niajn korojn per via senmorta spiro

Inter la fremdaj gentoj

Nia gvidilo estas la leĝo

Ni estu popolo de fratoj

Sub la jugo de la fido

Kaj ni ripetu kiel niaj patroj

La venkan krion: «Por Kristo kaj lal reĝo! »

La angla versio estas:

O Canada! Our home and native land,

True patriot love in all of us command!

With glowing hearts we see thee rise

The true north strong and free;

From far and wide, O Canada,

We stand on guard for thee!

God keep our land glorious and free;

O Canada, we stand on guard for thee.

Ho Kanado! Nia hejmo kaj patrio,

Veran patriotamon en ĉiuj de ni inspiru!

Kun ardaj koroj ni vidas vian supreniron,

La vera nordo, forta kaj libera;

De foraj partoj, ho Kanado,

Ni garde gvatas por vi!

Dio gardu nian landon glora kaj libera;

Ho Kanado, ni garde gvatas por vi.


© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search