Idioma moldavo

Moldavo
limba moldovenească
Región Europa Oriental
Familia Sinónimo de rumano
Escritura Alfabeto cirílico (en Bandera de Transnistria Transnistria)
Alfabeto latino (en Ucrania Ucrania)
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Transnistria Transnistria

El moldavo (autoglotónimo: limba moldovenească) es uno de los nombres del idioma rumano, término empleado hoy de manera oficial únicamente en Transnistria.[1][2]

En Moldavia, el moldavo fue declarado idioma oficial del país en la constitución de 1994, pese a que la declaración de independencia de Moldavia de 1991 usaba rumano. En 2003 el Parlamento de Moldavia sancionó una ley definiendo rumano y moldavo como glotónimos del mismo idioma. En 2013, la Corte Constitucional de Moldavia interpretó que el artículo 13 de la constitución es superado por la Declaración de Independencia, dando rango oficial al rumano.[3][4][5]​ En 2023, Moldavia denominó como idioma oficial el rumano en su constitución y textos legislativos.[2][6]

El idioma hablado en Moldavia ha sido identificado por estos dos términos, rumano y moldavo, a lo largo de su historia; sin embargo, durante los años de pertenencia a la Unión Soviética, en la República Autónoma Socialista Soviética de Moldavia y la República Socialista Soviética de Moldavia, el único permitido de manera oficial era “moldavo”.

Desde una perspectiva lingüística, el término “moldavo” designa la variedad dialectal del idioma rumano hablada en la República de Moldavia (véase Historia del idioma rumano). La variedad del rumano hablada en Moldavia es el dialecto moldavo, que también es hablado en el noreste de Rumania. Los dos países comparten el mismo estándar literario.[7][8][9][10][11][12][13][14]​ En efecto, pocas diferencias pueden encontrarse entre el rumano estándar de Moldavia y el rumano estándar de Rumania.[15]

El término “moldavo” es también empleada para referirse, colectivamente, a las variedades del idioma rumano en el noroeste de Rumania, dispersadas aproximadamente por los antiguos territorios del Principado de Moldavia (ahora dividido entre Moldavia y Rumania). La variedad moldava está considerada como una de las cinco variedades del rumano más habladas. Las cinco son escritas de modo idéntico. El río Prut, que marca la frontera política entre Rumania y Moldavia, no supone ninguna frontera lingüística. No hay diferencia entre la manera de hablar de una orilla y la forma de hablar de la orilla opuesta.

Sin embargo, por motivos políticos, durante los largos períodos en los que Moldavia estuvo dominada por Rusia y por la Unión Soviética, las autoridades del momento insistieron en llamar moldavo al rumano de Moldavia, como parte de un proceso de separación de los moldavos del resto de los rumanos, para así construir una nación diferente. Como parte de este proceso, se insistió en escribir el rumano de Moldavia con alfabeto cirílico, y no con caracteres latinos. En 2003, se publicó un diccionario moldavo-rumano (Dicționar Moldovenesc–Românesc), a cargo de Vasile Stati. Los lingüistas de la Academia Rumana de Rumania declararon que todas las palabras moldavas también eran palabras rumanas, aunque algunas palabras fueron cuestionadas por ser préstamos rusos. En Moldavia, el presidente del Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias, Ion Bărbuță, declaró que el diccionario era absurdo[16]​ y lo describió como “una ridiculez, [publicada] bajo intereses políticos”. Stati, sin embargo, acusó a la Academia Rumana y a Bărbuță de promover el “colonialismo rumano”. Hasta ese punto, un grupo de lingüistas rumanos adoptaron una resolución, manifestaron que la promoción de que existe un idioma moldavo, distinto del rumano, es una campaña anticientífica.[17]​ Al escribir acerca de “diferencias esenciales”, Vasile Stati, defensor del moldavismo, ha establecido diferencias casi exclusivamente léxicas, en vez de diferencias gramaticales. Si existieron alguna vez diferencias entre los idiomas, éstas han disminuido en vez de aumentar. King escribió en el año 2000 que “en conclusión, el moldavo, en su forma estándar, era más rumano en los ochenta que en cualquier parte de su historia”.

Estampilla moldava de 1999 celebrando los 10 años del regreso a la grafía latina.
Estampilla dedicada al Museo de Literatura Rumana de Chisináu
  1. «Закон ПМР - КОНСТИТУЦИЯ ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ (ТЕКУЩАЯ РЕДАКЦИЯ ПО СОСТОЯНИЮ НА 10 ФЕВРАЛЯ 2006 ГОДА)». zakon-pmr.com. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016. Consultado el 2 de diciembre de 2022. 
  2. a b «Constituția Republicii Moldova, articolul 13: (1) Limba de stat a Republicii Moldova este limba română, funcționând pe baza grafiei latine. (pag.25)» (en rumano). Consultado el 5 de abril de 2023. 
  3. Kogan Page, 2004, p. 242
  4. «"A Field Guide to the Main Languages of Europe – Spot that language and how to tell them apart"». Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2015. Consultado el 21 de diciembre de 2019. 
  5. (en rumano) "Article 13, line 1 – of Constitution of Republic of Moldova" Archivado el 26 de febrero de 2008 en Wayback Machine.
  6. Presidency of the Republic of Moldova. «Președinta Maia Sandu a promulgat Legea care confirmă că limba de stat a Republicii Moldova este cea română» (en rumano). «Astăzi am promulgat Legea care confirmă un adevăr istoric și incontestabil: limba de stat a Republicii Moldova este cea română.» 
  7. James Minahan, Miniature Empires: A Historical Dictionary of the Newly Independent States, Greenwood Publishing Group, 1989, p. 276
  8. «The Library of Congress – Moldova, Country Study». Consultado el 3 de junio de 2008. 
    «Encyclopædia Britannica (via www.indiana.edu)». Archivado desde el original el 16 de octubre de 2013. Consultado el 3 de junio de 2008. 
  9. «A country-by-country update on constitutional politics in Eastern Europe and the ex-USSR». NYU LAW. 11, No.1-2. Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2007. Consultado el 3 de junio de 2008. 
  10. «The Sovietization of Moldova». Archivado desde el original el 27 de marzo de 2008. Consultado el 3 de junio de 2008. 
  11. «Ethnologue, data on Moldova». Archivado desde el original el 9 de abril de 2008. Consultado el 3 de junio de 2008. 
  12. «Disillusionment with Democracy: Notes from the Field in Moldova» (PDF). Archivado desde el original el 13 de septiembre de 2006. Consultado el 3 de junio de 2008. 
  13. «BBC on the Moldovan language». 
  14. (en ruso) Л. И. Лухт, Б. П. Нарумов. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. М., Academia, Институт языкознания РАН, 2001
  15. Kogan Page 2004, p 291 ; IHT [aclaración requerida], 16 June 2000, p. 2 ; Dyer 1999, 2005
  16. «Lengua y dialecto: cuando la lingüística se mete en política (y viceversa)». 
  17. «Ziare.ro – Linguists condemn "Moldovan language"» (en rumano). Archivado desde el original el 4 de agosto de 2020. Consultado el 10 de noviembre de 2007. 

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search