Langues au Luxembourg

Langues au Luxembourg
Langues officielles Luxembourgeois, français, allemand
Langues principales Langues maternelles :
  77
  6
  4

Langues secondes :

  75
  45
  89
Langues nationales Luxembourgeois
Principales langues immigrantes
  25
Principales langues étrangères Anglais
Langues des signes Langue des signes allemande
Disposition des touches de clavier QWERTZ
Clavier suisse

La situation linguistique du Luxembourg se caractérise par la pratique et la reconnaissance de trois langues : le français, l’allemand et la langue nationale, qui est le luxembourgeois et qui a été établie dans la constitution luxembourgeoise en 1984. Ces trois langues sont utilisées comme langues administratives.

Après que le néerlandais a été utilisé dans l'administration lorsque le grand-duché de Luxembourg était une possession privée de la maison d'Orange-Nassau entre 1815 et 1890, le luxembourgeois, le français et l'allemand ont été choisis comme langues officielles et administratives lors de la fondation du pays. Le français a été choisi du fait du caractère prestigieux dont il jouissait à l'époque.

Les actes législatifs sont rédigés en français et sur le plan administratif, seule la « langue française fait foi » pour les documents de l’administration publique[1].

En 2023, la majorité des habitants du Luxembourg étaient de nationalité luxembourgeoise (52.4 %), portugaise (14 %), française (7%) allemande (2,3 %)[2].

Cependant, selon une étude de 2018 du ministère de l'Éducation nationale, de l'Enfance et de la Jeunesse, 98 % de la population luxembourgeoise est capable de parler le français à un niveau plus ou moins élevé[3].

Le français est la lingua franca au Luxembourg puisque les habitants utilisent celle-ci comme principale langue de communication[3]. Ceci étant dû au fait que la grande majorité des Luxembourgeois et des Portugais sont capables d'utiliser le français comme deuxième ou troisième langue (apprise à l'école).

L’allemand était utilisé sur le plan politique pour commenter les lois et les ordonnances dans le but de rendre leur contenu compréhensible par tous. À l’école primaire, les cours étaient uniquement donnés en allemand, alors qu’ils étaient donnés en français dans l’enseignement secondaire. La loi du a permis de favoriser le bilinguisme en imposant l’introduction du français à l’école primaire.

  1. « Les tribunaux et l'emploi des langues » Accès libre, sur guichet.public.lu (consulté le ).
  2. « https://statistiques.public.lu/fr/actualites/population/population/2013/04/20130418/20130418.html »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?)
  3. a et b « Quelles langues parle-t-on au Luxembourg ? » Accès libre, sur luxembourg.public.lu (consulté le ).

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search