Lingua limosina

Disambiguazione – Se stai cercando il dialetto occitano parlato nella regione del Limosino, vedi Dialetto limosino.

Le espressioni limosino e lingua limosina[1] sono state utilizzate a partire dal XVI secolo e fino alla metà del XIX secolo per designare la lingua catalana. Queste denominazioni erano ispirate dalla vicinanza del catalano e dell'occitano e riflettono il prestigio del dialetto limosino, quello dei primi trovatori, che influenzò molto la cultura catalana. Peraltro, nel corso della storia, questi termini sono anche stati utilizzati in tutta l'Occitania per designare la lingua dei trovatori in generale, vale a dire l'occitano medievale. Sembra che, intorno al XIII secolo, questi termini abbiano potuto definire l'insieme delle lingue catalane e occitane, per differenziarle dal francese.

Germà Colón, catalano specializzato in filologia romanza e in lessicologia catalana, considera che il riferimento delle parole limosino e lingua limosina all'insieme della lingua occitana fa parte di un fenomeno molto comune nelle lingue romanze che consiste nell'attribuire a una lingua il nome di uno dei suoi dialetti. Egli ricorda che la parola provenzale veniva anche utilizzata talvolta per designare l'insieme dei dialetti occitani, mentre per alcuni catalani stava a significare la loro lingua (per esempio, nel XIII secolo, Jofre de Foixà parla di "cantar proençals" e, nel XIV secolo, Luys d'Averçó di "proensalesh").

  1. ^ In francese limousin o langue limousine, in spagnolo lemosín o lengua lemosina, in catalano llemosí o llengua llemosina

© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search